Японская гравюра
Японская гравюра
Привет всем!
Вот отчего-то решил сделать темку о японской гравюре...
Согласитесь, что как японская поэзия, так и искусство Страны восходящего солнца всецело пронизано любованием природой, оно действительно уникально, оно рождается, как бы сказать.... как снимок после щелчка затвора фотоаппарата в руках умелого фотографа - художника! Человек неотделим от природы, он живет в ее ритме, а природа - зримый образ его душевного мира....
Вот смотрю на японские гравюры, и... будто бы "читаю":
"...На сливовый цвет
Налёг толстый снег.
Я хотел собрать
Показать тебе,
Но в моих руках он растаял весь"
...а читаю:
"На уступе холма
Скрылся фазан в тумане.
Слышу, перепорхнул.
Крыльями вдруг захлопал
Где-то высоко, высоко..."
- и нет, не читаю, а вижу...
Японская гравюра, как и танка, - то же искусство намёков, «art suggestit», искусство тонких настроений, воссоздание образов природы и связанных с ними ощущений. У неё великое множество замечательных мастеров!
Но, да простят меня читатели, не буду... точнее, не могу я всё систематизировать в этой теме, изложить в исторической последовательности. Если получится у нас по ходу, ну и слава Богу!
А пока начну с моих любимых художников:
Кацусика Хокусай (1760 - 1849)
Для начала скажу, что японское искусство по своему происхождению является производным, т.к. в течение многих веков художники всего лишь имитировали намного более ранние произведения китайцев и корейцев. Вот, так вот... И гравюры в Японии были известны очень давно, но выглядели примитивными. Но всё это было до того момента, пока выросший спрос на отпечатки гравюр укиё-э стал безусловным стимулом к их совершенствованию.
Повторюсь, восхищение японцев красотой природы вызвало появление в продаже книг, где были изображены птицы и цветы, путеводителей с видами знаменитых мест. Но само искусство укиё-э основано на древних традициях народного рисунка, и ему долгое время не удавалось освободиться от них. Нужна была революция. Так вот таким революционером и стал К.Хокусай- художник, бросивший вызов предрассудкам и скромным средствам рисунка, во имя природы и жизни.
Не взыщите, дорогие друзья, вот покажу вам несколько копий с гравюр этого мастера, выполненных акрилом и на холсте . Понимаю, конечно, что так копировать - немного "кощунство" что ли...Не знаю.
"Два журавля на заснеженной сосне" (1832 - 1833), копия с гравюры К.Хокусая, 2009 г. Холст/акрил
* * *
Склонили главы
Пушистые от снега
Младые сосны
Крыла двух журавлей
Играют с ветром
(Мицунари-но Масё)
Вот отчего-то решил сделать темку о японской гравюре...
Согласитесь, что как японская поэзия, так и искусство Страны восходящего солнца всецело пронизано любованием природой, оно действительно уникально, оно рождается, как бы сказать.... как снимок после щелчка затвора фотоаппарата в руках умелого фотографа - художника! Человек неотделим от природы, он живет в ее ритме, а природа - зримый образ его душевного мира....
Вот смотрю на японские гравюры, и... будто бы "читаю":
"...На сливовый цвет
Налёг толстый снег.
Я хотел собрать
Показать тебе,
Но в моих руках он растаял весь"
...а читаю:
"На уступе холма
Скрылся фазан в тумане.
Слышу, перепорхнул.
Крыльями вдруг захлопал
Где-то высоко, высоко..."
- и нет, не читаю, а вижу...
Японская гравюра, как и танка, - то же искусство намёков, «art suggestit», искусство тонких настроений, воссоздание образов природы и связанных с ними ощущений. У неё великое множество замечательных мастеров!
Но, да простят меня читатели, не буду... точнее, не могу я всё систематизировать в этой теме, изложить в исторической последовательности. Если получится у нас по ходу, ну и слава Богу!
А пока начну с моих любимых художников:
Кацусика Хокусай (1760 - 1849)
Для начала скажу, что японское искусство по своему происхождению является производным, т.к. в течение многих веков художники всего лишь имитировали намного более ранние произведения китайцев и корейцев. Вот, так вот... И гравюры в Японии были известны очень давно, но выглядели примитивными. Но всё это было до того момента, пока выросший спрос на отпечатки гравюр укиё-э стал безусловным стимулом к их совершенствованию.
Повторюсь, восхищение японцев красотой природы вызвало появление в продаже книг, где были изображены птицы и цветы, путеводителей с видами знаменитых мест. Но само искусство укиё-э основано на древних традициях народного рисунка, и ему долгое время не удавалось освободиться от них. Нужна была революция. Так вот таким революционером и стал К.Хокусай- художник, бросивший вызов предрассудкам и скромным средствам рисунка, во имя природы и жизни.
Не взыщите, дорогие друзья, вот покажу вам несколько копий с гравюр этого мастера, выполненных акрилом и на холсте . Понимаю, конечно, что так копировать - немного "кощунство" что ли...Не знаю.
"Два журавля на заснеженной сосне" (1832 - 1833), копия с гравюры К.Хокусая, 2009 г. Холст/акрил
* * *
Склонили главы
Пушистые от снега
Младые сосны
Крыла двух журавлей
Играют с ветром
(Мицунари-но Масё)
Последний раз редактировалось Дядь Володя 19 окт 2014, 00:46, всего редактировалось 3 раз.
- Дядь Володя
- Модератор раздела
- Сообщений: 826
- Зарегистрирован: 31 авг 2014, 20:56
- Откуда: с.Ставницы
- Дядь Володя
- Модератор раздела
- Сообщений: 826
- Зарегистрирован: 31 авг 2014, 20:56
- Откуда: с.Ставницы
Re: Японская гравюра
В дикой природе пейзажи выбирались, словно картины для тонкого ценителя, призванные разбудить поэтическое чувство. Самое название местности, прославленной своей красотой, - уже поэзия. Цветущие вишни на горах Ёсино, багряная парча осенних листьев на реке Тацута, снежная равнина Сано, - поэт рисует их легким прикосновением кисти.
Танка - маленькая модель мира. Стихотворение разомкнуто во времени и пространстве, поэтическая мысль наделена протяженностью. Достигается это разными способами: читатель должен сам договорить, додумать, "дочувствовать".
Одна-две детали дают толчок воображению!
Вот и еще одна копия с гравюры К.Хокусая:
"Китайский поэт Су Донг По", копия. 2008 г., холст/акрил
По дороге странствий волей или неволей кочевали многие поэты.... Как вечные странники остались в памяти людей китайский поэт Ду Фу, таджикский поэт Саади. Дорога служила источником вдохновения. Посох в руке, изголовье из травы, узкая тропа через горы, - так странствовали японские поэты. Впервые образ поэта-скитальца создал в Японии Сайгё. Человек необычной судьбы, Сайгё оставил дворец ради горной хижины.
* * *
Жалеешь о нем...
Но сожалений не стоит
Наш суетный мир.
Себя самого отринув,
Быть может, себя спасешь.
* * *
Не помечая тропы,
Все глубже и глубже в горы
Буду я уходить,
Но есть ли на свете место,
Где горьких вестей не услышу?
(Сайгё)
Танка - маленькая модель мира. Стихотворение разомкнуто во времени и пространстве, поэтическая мысль наделена протяженностью. Достигается это разными способами: читатель должен сам договорить, додумать, "дочувствовать".
Одна-две детали дают толчок воображению!
Вот и еще одна копия с гравюры К.Хокусая:
"Китайский поэт Су Донг По", копия. 2008 г., холст/акрил
По дороге странствий волей или неволей кочевали многие поэты.... Как вечные странники остались в памяти людей китайский поэт Ду Фу, таджикский поэт Саади. Дорога служила источником вдохновения. Посох в руке, изголовье из травы, узкая тропа через горы, - так странствовали японские поэты. Впервые образ поэта-скитальца создал в Японии Сайгё. Человек необычной судьбы, Сайгё оставил дворец ради горной хижины.
* * *
Жалеешь о нем...
Но сожалений не стоит
Наш суетный мир.
Себя самого отринув,
Быть может, себя спасешь.
* * *
Не помечая тропы,
Все глубже и глубже в горы
Буду я уходить,
Но есть ли на свете место,
Где горьких вестей не услышу?
(Сайгё)
Последний раз редактировалось Дядь Володя 19 окт 2014, 00:06, всего редактировалось 4 раз.
- Дядь Володя
- Модератор раздела
- Сообщений: 826
- Зарегистрирован: 31 авг 2014, 20:56
- Откуда: с.Ставницы
Re: Японская гравюра
Оригинал гравюры (фото из издания Forrer M. Hokusai - Bibliotheque de l'Image, 1996.):
К.Хокусай. Китайский поэт Су Донг По (из серии "Зеркало китайской и японской поэзии"), 1833 - 1834 гг. США, Бостон. Музей изобразительных искусств
"Югэн" - сокровенное и темное...
"Югэн" - извечное начало, скрытое в явлениях бытия, сокровенная красота, не до конца явленная взору. К ней можно указать дорогу, как залом ветки отмечает тропу в горах. Для этого довольно очень немногого:
намека..., подсказа...., штриха.
"Югэн" может таиться и в том, что на первый взгляд безобразно, - как цветы прячутся в расщелинах темной скалы.
Такая красота требует неспешного сосредоточенного созерцания, отрешенности от мира суеты, зовет к одиночеству и покою. В человеческом сердце, как учит буддизм, живет высшее начало, и поэтому "югэн" взывает прямо к сердцу.
Это квинтэссенция возвышенного и печального поэтического чувства. Нелегко выразить его словами, и потому поэт прибегает к языку символов.
Облетающие цветы, листья, росинки, дым погребального костра - символы непрочности бытия. Луна, лунный свет - символ запредельного света и неземной чистоты. Символы стары, но чувство каждый раз как бы рождается заново, разбудить его - дело поэта. Искать в природе таинственное, неизреченное, говорящее только сердцу, - разве не к тому же звала поэзия той эпохи, не в этом ли был смысл "югэн"?....
К.Хокусай. Китайский поэт Су Донг По (из серии "Зеркало китайской и японской поэзии"), 1833 - 1834 гг. США, Бостон. Музей изобразительных искусств
"Югэн" - сокровенное и темное...
"Югэн" - извечное начало, скрытое в явлениях бытия, сокровенная красота, не до конца явленная взору. К ней можно указать дорогу, как залом ветки отмечает тропу в горах. Для этого довольно очень немногого:
намека..., подсказа...., штриха.
"Югэн" может таиться и в том, что на первый взгляд безобразно, - как цветы прячутся в расщелинах темной скалы.
Такая красота требует неспешного сосредоточенного созерцания, отрешенности от мира суеты, зовет к одиночеству и покою. В человеческом сердце, как учит буддизм, живет высшее начало, и поэтому "югэн" взывает прямо к сердцу.
Это квинтэссенция возвышенного и печального поэтического чувства. Нелегко выразить его словами, и потому поэт прибегает к языку символов.
Облетающие цветы, листья, росинки, дым погребального костра - символы непрочности бытия. Луна, лунный свет - символ запредельного света и неземной чистоты. Символы стары, но чувство каждый раз как бы рождается заново, разбудить его - дело поэта. Искать в природе таинственное, неизреченное, говорящее только сердцу, - разве не к тому же звала поэзия той эпохи, не в этом ли был смысл "югэн"?....
- Дядь Володя
- Модератор раздела
- Сообщений: 826
- Зарегистрирован: 31 авг 2014, 20:56
- Откуда: с.Ставницы
Re: Японская гравюра
Ещё один из моих любимых художников, представителей укиё-э -
Утагава (Андо) Хиросигэ (1797 - 1858)
Циклы его пейзажей:
100 видов Эдо (1832)
36 видов горы Фудзи (1832)
53 станции Токайдо (1833—1834)
69 станций Кисокайдо (1834—1842)
100 знаменитых видов Эдо (1856—1858)
"Святилище Суйдзин-но Мори и местность Массаки у реки Сумидагава" (№35 из серии "100 знаменитых видов Эдо" (1856—1858))
Копия, 2008 г. Холст/акрил/темпера
* * *
Шел я в небесную даль,
Куда, я и сам не знаю,
И увидал наконец:
Меня обмануло облако...
Прикинулось вишней в цвету.
(Сайгё)
* * *
Смотри, то вишни
Все как невесты в белом,
И я с тобою
Лишь руки что-то мерзнут
От лепестков в ладони...
Утагава (Андо) Хиросигэ (1797 - 1858)
Циклы его пейзажей:
100 видов Эдо (1832)
36 видов горы Фудзи (1832)
53 станции Токайдо (1833—1834)
69 станций Кисокайдо (1834—1842)
100 знаменитых видов Эдо (1856—1858)
"Святилище Суйдзин-но Мори и местность Массаки у реки Сумидагава" (№35 из серии "100 знаменитых видов Эдо" (1856—1858))
Копия, 2008 г. Холст/акрил/темпера
* * *
Шел я в небесную даль,
Куда, я и сам не знаю,
И увидал наконец:
Меня обмануло облако...
Прикинулось вишней в цвету.
(Сайгё)
* * *
Смотри, то вишни
Все как невесты в белом,
И я с тобою
Лишь руки что-то мерзнут
От лепестков в ладони...
- Дядь Володя
- Модератор раздела
- Сообщений: 826
- Зарегистрирован: 31 авг 2014, 20:56
- Откуда: с.Ставницы
Re: Японская гравюра
Оригинал гравюры (в издании Успенский М.В. Сто знаменитых видов Эдо: серия гравюр Андо Хиросигэ - М.:ЗАО БММ, 2006. - 256 с.):
А.Хиросигэ "Местность Массаки и святилище Суйдзин-но мори", 1856 (№35 из серии "Сто знаменитых видов Эдо", 1856-1858 гг.)
Суйдзин-но мори - "Роща Водяного Бога"
Это - своего рода воспоминание... Воспоминание о том времени, когда поклонение обожествленным силам природы происходило на берегах рек или в лесах, а обиталищем бога считались природные объекты: камни, деревья, водные потоки....
Суйдзин-но мори посвящено реке Сумидагаве.
Здесь почитали дракона - правителя водной стихии, защитника этой реки.
Зритель стоит на высокой набережной, прямо под веткой цветущей махровой вишни - яэдзакура. Она зацветает позже обычной сакуры, а значит, на гравюре изображена середина весны. Доминантой композиции является гора Цукубаяма, изображенная на дальнем плане, почти в центре листа.
А.Хиросигэ "Местность Массаки и святилище Суйдзин-но мори", 1856 (№35 из серии "Сто знаменитых видов Эдо", 1856-1858 гг.)
Суйдзин-но мори - "Роща Водяного Бога"
Это - своего рода воспоминание... Воспоминание о том времени, когда поклонение обожествленным силам природы происходило на берегах рек или в лесах, а обиталищем бога считались природные объекты: камни, деревья, водные потоки....
Суйдзин-но мори посвящено реке Сумидагаве.
Здесь почитали дракона - правителя водной стихии, защитника этой реки.
Зритель стоит на высокой набережной, прямо под веткой цветущей махровой вишни - яэдзакура. Она зацветает позже обычной сакуры, а значит, на гравюре изображена середина весны. Доминантой композиции является гора Цукубаяма, изображенная на дальнем плане, почти в центре листа.
- Дядь Володя
- Модератор раздела
- Сообщений: 826
- Зарегистрирован: 31 авг 2014, 20:56
- Откуда: с.Ставницы
Re: Японская гравюра
Классная тема. Давно неравнодушен к японцам.
Есть у нас человек на форуме, который восхищен и пленён Японией. Изредка, при встрече рассказывает, как жил там, работал, рисовал этюды..
Другой мир и кусочек счастливого прошлого..
Есть еще тема, к который мы неравнодушны.. А он может читать в подлиннике..
Дядя Володь коснулся её вскользь.. Неплохо бы было создать тему по Саади, Хайяму, Хафизу, Бабуру и прочим из славной когорты..
Есть у нас человек на форуме, который восхищен и пленён Японией. Изредка, при встрече рассказывает, как жил там, работал, рисовал этюды..
Другой мир и кусочек счастливого прошлого..
Есть еще тема, к который мы неравнодушны.. А он может читать в подлиннике..
Дядя Володь коснулся её вскользь.. Неплохо бы было создать тему по Саади, Хайяму, Хафизу, Бабуру и прочим из славной когорты..
У вас должна быть мечта, чтобы вы могли вставать по утрам. Б. У.
Re: Японская гравюра
Дормидонт писал(а):А он может читать в подлиннике..
Согласен, японская поэзия - отдельная серьёзная тема. Здесь постольку, поскольку не могу разрывать японскую гравюру и поэзию.
Дормидонт писал(а):Неплохо бы было создать тему по Саади, Хайяму, Хафизу, Бабуру и прочим из славной когорты..
...Как говорится, коллеги, а что же нам мешает?))))
- Дядь Володя
- Модератор раздела
- Сообщений: 826
- Зарегистрирован: 31 авг 2014, 20:56
- Откуда: с.Ставницы
Re: Японская гравюра
Андо Хиросигэ - мастер цветной ксилографии, автор более чем 5400 работ. В лирических камерных пейзажах с жанровыми мотивами Хиросигэ передавал зыбкие состояния природы, атмосферные эффекты снега и тумана. Бытует мнение, что изобразительным искусством он начал заниматься после того, как увидел работы Хокусая.
Первая картина «Гора Фудзи в снегу», сохранившаяся до наших дней (Музей Сантори, Токио), написана художником в десятилетнем возрасте. Ему было четырнадцать лет, когда он стал учеником Тоёхиро, основателя школы Утагава. А в шестнадцать лет Андо торжественно вручают документ, подписанный рукой Тоёхиро.
Отныне он мастер гравюры — Утагава Хиросигэ!
Принятая им фамилия Утагава официально объявляет его художником знаменитой школы. Имя же свой первый иероглиф заимствовало из имени Тоёхиро, учителя художника, а второй входил составной частью в имена предков художника по мужской линии.
В творческой биографии А.Хиросигэ особое место занимает серия его гравюр "Сто знаменитых видов Эдо", которая вошла в число лучших произведений гравюры укиё-э. Гравюры серии не были расположены в хронологическом порядке, но объединялись по сезонам:
- весна - 42 листа;
- лето - 30 истов;
- осень - 26 листов;
- и зима - 20 листов.
Одну из гравюр сезона "Весна" я уже показывал в предыдущих постах.
А вот, к примеру, следующая копия, но уже из сезона "Лето" - "Переправа Сакасаи":
А.Хиросигэ "Переправа Сакасаи", 1857 г. (№67 из серии "Сто знаменитых видов Эдо")
Копия, 2009 г. Холст/акрил/темпера
* * *
Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках
По колено в воде.
(Басё)
Оригинал гравюры в издании:
Первая картина «Гора Фудзи в снегу», сохранившаяся до наших дней (Музей Сантори, Токио), написана художником в десятилетнем возрасте. Ему было четырнадцать лет, когда он стал учеником Тоёхиро, основателя школы Утагава. А в шестнадцать лет Андо торжественно вручают документ, подписанный рукой Тоёхиро.
Отныне он мастер гравюры — Утагава Хиросигэ!
Принятая им фамилия Утагава официально объявляет его художником знаменитой школы. Имя же свой первый иероглиф заимствовало из имени Тоёхиро, учителя художника, а второй входил составной частью в имена предков художника по мужской линии.
В творческой биографии А.Хиросигэ особое место занимает серия его гравюр "Сто знаменитых видов Эдо", которая вошла в число лучших произведений гравюры укиё-э. Гравюры серии не были расположены в хронологическом порядке, но объединялись по сезонам:
- весна - 42 листа;
- лето - 30 истов;
- осень - 26 листов;
- и зима - 20 листов.
Одну из гравюр сезона "Весна" я уже показывал в предыдущих постах.
А вот, к примеру, следующая копия, но уже из сезона "Лето" - "Переправа Сакасаи":
А.Хиросигэ "Переправа Сакасаи", 1857 г. (№67 из серии "Сто знаменитых видов Эдо")
Копия, 2009 г. Холст/акрил/темпера
* * *
Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках
По колено в воде.
(Басё)
Оригинал гравюры в издании:
- Дядь Володя
- Модератор раздела
- Сообщений: 826
- Зарегистрирован: 31 авг 2014, 20:56
- Откуда: с.Ставницы
Re: Японская гравюра
....Мама - равнинная местность с нехитрыми постройками, водоёмами и рощами.
Главная достопримечательность Мама - огромный клён, ствол которого и двум не обхватить!
* * *
Через развилку ветвей этого знаменитого клёна в монастыре Гуходзи искусный Хиросигэ и показал осенний Тэкона-но ясиро и маленький мостик Цугихаси. За строениями святилища Тэкона и рощей высятся двуглавая гора Цукуба и горный хребет Никко...
А.Хиросигэ "Алые клёны в Маме у святилища Тэкона-но ясиро и мост Цугихаси", 1857 г. (№94 из серии "Сто знаменитых видов Эдо"). Копия, 2009 г. Холст/акрил/темпера
Тэкона - деревенская девушка из Мамы в уезде Кацусика - славилась красотой, её осаждали женихи из разных мест Японии. В отчаянии оттого, что стала причиной раздоров между достойными людьми, Тэкона утопилась в реке недалеко от своего дома в Маме.
Могила её сохранялась на протяжении веков, а в XVI в. вокруг неё возникло святилище "её имени".
Оригинал гравюры из упомянутого издания:
Оказывается, красавица Тэкона воспета в стихах антологии "Манъёсю"!
И вот, что мне удалось найти о ней:
431
Песня, сложенная Ямабэ Акахито, когда он проезжал мимо кургана девы из Мама в стране Кацусика
Говорят, что в старину
Жил на свете человек.
Чтобы деву в жены взять,
Он построил ей шалаш,
Обменяться думал он
Из цветистой ткани с ней
Поясами навсегда!
И хоть слышал я, что здесь
Место, где лежит она,
Успокоившись навек,
Чудо-дева Тэкона
Из страны Кацусика,—
Потому ли, что листва
На деревьях хиноки
Стала так густа,
Потому ль, что у сосны
Корни далеко ушли,—
Не узнать мне этих мест…
Но достаточно и слов,
Только имени ее,
Чтоб об этом позабыть
Был уже не в силах я!
432
Видел это я сам
И другим собираюсь поведать
О Кацусика славной стране, где в уезде Мама,
Знаменитой красавицы девы младой Тэкона
Место вечного упокоенья…
433
Вот в Кацусика, в дальней стране,
В тихой бухте Мама,
Верно, здесь, наклонившись,
Срезала жемчужные травы морские
Тэкона. — Все о ней нынче думаю я…
* * *
Главная достопримечательность Мама - огромный клён, ствол которого и двум не обхватить!
* * *
Через развилку ветвей этого знаменитого клёна в монастыре Гуходзи искусный Хиросигэ и показал осенний Тэкона-но ясиро и маленький мостик Цугихаси. За строениями святилища Тэкона и рощей высятся двуглавая гора Цукуба и горный хребет Никко...
А.Хиросигэ "Алые клёны в Маме у святилища Тэкона-но ясиро и мост Цугихаси", 1857 г. (№94 из серии "Сто знаменитых видов Эдо"). Копия, 2009 г. Холст/акрил/темпера
Тэкона - деревенская девушка из Мамы в уезде Кацусика - славилась красотой, её осаждали женихи из разных мест Японии. В отчаянии оттого, что стала причиной раздоров между достойными людьми, Тэкона утопилась в реке недалеко от своего дома в Маме.
Могила её сохранялась на протяжении веков, а в XVI в. вокруг неё возникло святилище "её имени".
Оригинал гравюры из упомянутого издания:
Оказывается, красавица Тэкона воспета в стихах антологии "Манъёсю"!
И вот, что мне удалось найти о ней:
431
Песня, сложенная Ямабэ Акахито, когда он проезжал мимо кургана девы из Мама в стране Кацусика
Говорят, что в старину
Жил на свете человек.
Чтобы деву в жены взять,
Он построил ей шалаш,
Обменяться думал он
Из цветистой ткани с ней
Поясами навсегда!
И хоть слышал я, что здесь
Место, где лежит она,
Успокоившись навек,
Чудо-дева Тэкона
Из страны Кацусика,—
Потому ли, что листва
На деревьях хиноки
Стала так густа,
Потому ль, что у сосны
Корни далеко ушли,—
Не узнать мне этих мест…
Но достаточно и слов,
Только имени ее,
Чтоб об этом позабыть
Был уже не в силах я!
432
Видел это я сам
И другим собираюсь поведать
О Кацусика славной стране, где в уезде Мама,
Знаменитой красавицы девы младой Тэкона
Место вечного упокоенья…
433
Вот в Кацусика, в дальней стране,
В тихой бухте Мама,
Верно, здесь, наклонившись,
Срезала жемчужные травы морские
Тэкона. — Все о ней нынче думаю я…
* * *
- Дядь Володя
- Модератор раздела
- Сообщений: 826
- Зарегистрирован: 31 авг 2014, 20:56
- Откуда: с.Ставницы
Кто сейчас на форуме
Количество пользователей, которые сейчас просматривают этот форум: нет зарегистрированных пользователей и 14 гостей